Ewa Novak-Niedźwiedzka
Dolmetscherin und Übersetzerin für Polnisch
Meine Muttersprache ist Polnisch. Deutsch beherrsche ich auf muttersprachlichem Niveau (Großes Deutsches Sprachdiplom) und beinahe akzentfrei, weil ich es als Kind und in Deutschland gelernt habe.
Zum Dolmetschen und Übersetzen bin ich auf Umwegen gekommen: Studiert habe ich Rechtswissenschaften in Polen. Später absolvierte ich das polnische Gerichtsreferendariat und bin heute eine polnische Volljuristin. Es folgten: die Tätigkeit als Polen-Referentin für das Max-Planck-Institut für ausländisches und internationales Privatrecht, die Eignungsprüfung für europäische Rechtsanwälte für die Zulassung zur Anwaltschaft und die Tätigkeiten als juristische Mitarbeiterin bzw. angestellte Rechtsanwältin im Insolvenz-, Gesellschafts-, Handels-, und Steuerrecht in Hamburg und in München.
Öffentlich bestellt und allgemein vereidigt als Dolmetscherin und Übersetzerin für die polnische Sprache bin ich seit 2013. Nach der ersten Bestellung in Hamburg folgten u. a. die Bestellungen in Bayern und in Polen. Sie beruhen auf der hamburgischen staatlichen Prüfung für Dolmetscher und Übersetzer, die “Eignungsprüfung” genannt wird. Für die Bestellung in Bayern war eine zusätzliche, ergänzende staatliche Prüfung gemäß den Vorgaben der Kultusministerkonferenz notwendig. In beiden Prüfungen war ich eine der Jahrgangsbesten.
Erfahrung als Dolmetscherin und Übersetzerin habe ich vorwiegend im Simultan- und Konsekutivdolmetschen für Gerichte und im Übersetzen von juristischen Texten, insbesondere komplexen Verträgen. Übersetzungen habe ich schon zu nahezu allen Rechtsgebieten erstellt.
Interessiert? Dann rufen Sie mich unter +49 89 599 76 100 an oder schreiben mir eine E-Mail an info@ewa-novak.de.